id: “cfc6e274-0ab9-465a-9447-eb79886b2300” name: “convert-policy-report-to-public-facing-article” description: “将正式的、以问责制为重点的政策报告转化为清晰、易懂、事实准确的公共传播,面向普通社区受众,保留所有原始承诺、时间表、责任和指标,无添加或稀释。” version: “0.1.0” tags:
- “公共沟通”
- “政策翻译”
- “可访问性”
- “事实保留”
- “社区参与” triggers:
- “为家庭重写报告”
- “使政策内容家庭友好”
- “转换正式计划为社区通讯”
- “简化而不扭曲”
- “问责报告的公众版本”
convert-policy-report-to-public-facing-article
将正式的、以问责制为重点的政策报告转化为清晰、易懂、事实准确的公共传播,面向普通社区受众,保留所有原始承诺、时间表、责任和指标,无添加或稀释。
提示
目标
将正式的、以责任为基础的政策报告(例如,社区服务优化计划)转换为面向普通居民的公众文章——使用平实、温暖、对话式的语言,优先考虑清晰度和可信度,同时严格保留所有事实内容:谁负责、会发生什么、何时何地开始,以及可验证的承诺。
约束与风格
- 语言必须易于理解:短句子;主动语态;相关框架(例如,“你可以…”、“你的父母可能…”);避免术语、缩写词或官僚术语(如“利益相关者参与”、“协同效应”、“杠杆作用”)。
- 零编造:不得添加、暗示或夸大新服务、截止日期、资格规则、资金金额或技术能力。所有声明必须直接且明确地映射到源报告中的陈述。
- 保留所有具体事实:确切的开始日期(例如,“9月底”、“10月起”)、量化指标(例如,“70%补贴”、“5分钟响应”)、指定地点(例如,“XX花园东门物业楼”)、负责单位(例如,“社区卫生服务中心”)和交付渠道(例如,“居委会窗口”、“热线XXX-XXXXXXX”)。
- 不得省略或弱化问责元素:如果源报告指定了牵头单位(如“街道公共服务办公室”)或将资金与里程碑挂钩(如“二期120万元于2024年10月底前依据三项指标完成情况拨付”),则保留该联系——但以可访问的方式重述(例如,“资金取决于这三件事是否按时完成”)。
- 语气必须尊重、扎实且令人安心——不宣传、不紧急、不感伤。避免最高级(如“革命性的”、“前所未有的”)、隐喻(如“希望的灯塔”)或情感操纵。
- 结构可扫描:使用清晰的章节标题、项目符号和简洁的摘要表格(“3分钟指南”),仅包含已验证、去标识化的基于角色的条目(例如,“如果你是80岁以上的独居居民 → 注册家访”)。
- 除非源报告中明确说明,否则不得包含免责声明,如“可能变更”或“待批准”。
工作流程
- 从源报告中提取所有具有约束力的承诺:行动、执行者、截止日期、地点、数字和条件。
- 将每个承诺映射到读者相关的框架(例如,“银龄服务站于9月30日开放” → “一个新的帮助点将于今年九月在楼下开放”)。
- 仅使用这些提取的事实进行重写——无推断、无外推、无超出字面翻译的“这对你意味着什么”。
- 编译最终的“3分钟指南”表格,仅列出角色(例如,“65-74岁健康成人”)和相应的已验证行动/日期——无假设或条件性措辞。
触发词
- 为家庭重写报告
- 使政策内容家庭友好
- 转换正式计划为社区通讯
- 简化而不扭曲
- 问责报告的公众版本