本体论密集命名法 ontological-renamer

这个技能用于为项目、系统和概念创建密集、有意义的名称,基于本体论原则和古典语言翻译。它涉及识别本质、功能和领域,组合成复合名称,并提供拉丁语和希腊语翻译,适用于命名、重命名、品牌标识和分类构建。关键词:命名、本体论、翻译、项目命名、系统重命名、品牌标识、密集名称、古典语言、技能生成。

其他 0 次安装 0 次浏览 更新于 3/7/2026

名称: 本体论重命名器 描述: 使用密集、有意义的本体论标题重命名项目和内容,描述本质和功能。结合3-4个单词,使用分隔符约定(- 用于复合/紧密词语,-- 用于遥远概念)。提供拉丁语和希腊语翻译。适用于命名项目、存储库、系统或概念。 许可证: MIT 复杂度: 中级 学习时间: 30分钟 标签: [命名, 本体论, 分类学, 品牌, 翻译]

本体论重命名器

使用本体论原则和古典语言翻译,为项目、系统和概念创建密集、有意义的名称。

何时使用

  • 命名新项目或存储库
  • 重命名现有系统
  • 创建品牌标识
  • 命名概念、模式或框架
  • 构建分类学和词汇表

命名方法论

步骤 1: 识别本质

它是什么?(名词/主语)

问题:
- 它属于哪个类别?
- 它的基本性质是什么?
- 什么隐喻最适合描述它?

示例:
- 集合 → 存储库、保险库、存档
- 过程 → 引擎、锻造厂、工厂
- 连接 → 桥梁、链接、编织

步骤 2: 识别功能

它做什么?(动词/动作)

问题:
- 它执行什么转换?
- 它解决什么问题?
- 它提供什么能力?

示例:
- 创建 → 锻造、构建器、生成器
- 连接 → 桥梁、链接、网格
- 组织 → 格子、矩阵、图

步骤 3: 识别领域

它在什么上下文中操作?

问题:
- 什么领域或行业?
- 什么系统或生态系统?
- 什么用户或参与者?

示例:
- AI/ML → 代理、模型、神经
- 开发 → 代码、构建、部署
- 知识 → 智慧、专业知识、工艺

步骤 4: 组合

形成一个3-4个单词的复合词,读起来像密集的句子。

模式: [领域]-[功能]--[本质]-[修饰语]

示例:
- 代理-技能--知识-锻造
- 代码-工艺--模式-保险库
- 数据-编织--洞察-引擎

分隔符约定

单连字符 (-)

用于形成复合的磁性强概念:

技能-捆绑      → "技能捆绑"(复合名词)
代理-驱动     → "由代理驱动"(形容词)
代码-工艺        → "编码工艺"(复合名词)
知识-基础    → "知识基础"(复合名词)

双连字符 (–)

用于概念距离或类别分离:

代理-技能--知识-引擎
├── 代理-技能   (它包含什么)
└── 知识-引擎 (它是什么)

前端-工具包--设计-系统
├── 前端-工具包(领域)
└── 设计-系统(功能)

决策矩阵

关系 分隔符 示例
形容词 + 名词 - 智能代理
名词 + 名词(复合) - 技能-捆绑
类别 + 实例 开发工具--代码检查器
领域 + 功能 ML-运维--模型注册表
什么 + 如何 数据--转换引擎

单词选择规则

忽略这些单词

命名时过滤掉:

冠词: a, an, the
介词: of, for, to, in, on, by, with
连词: and, or, but

偏好强词

强名词:
✓ 锻造、保险库、引擎、格子、法典
✗ 东西、材料、助手、管理器

主动动词:
✓ 锻造、编织、工艺、构建
✗ 做、制造、处理、处理

特定术语:
✓ 认证、管道、模式
✗ 安全、流、结构

领域特定词汇

领域 强词
AI/代理 代理、模型、神经、推理、群
开发 代码、构建、部署、管道、堆栈
数据 模式、查询、转换、管道
安全 保险库、护盾、守卫、哨兵
知识 法典、存档、智慧、专业知识

古典翻译

翻译方法

  1. 识别英语中的根概念
  2. 找到拉丁语/希腊语等价词
  3. 按照古典形态学组合
  4. 验证发音和语义准确性

常见根词

英语 拉丁语 希腊语
技能 ars, artis technē
知识 scientia epistēmē, gnōsis
代理 agens, agentis praktōr
锻造 fabrica chalkeion
保险库 camera thalamos
法典 codex biblos
精通 magisterium epistasia
捆绑 fasciculus desmos
工艺 ars technē
力量 potestas dynamis

翻译示例

技能-法典--代理-精通
├── 拉丁语: artium-codex--agentis-magisterium
└── 希腊语: technōn-biblos--praktoros-epistasia

代理-技能--知识-锻造
├── 拉丁语: ars-agentis--scientia-fabrica
└── 希腊语: technē-praktor--epistēmē-chalkeion

名称生成过程

示例: AI 技能存储库

上下文: 一个扩展AI代理能力的技能存储库。

步骤 1: 本质

  • 它是一个集合(存储库、保险库、存档)
  • 它包含技能(能力、专业知识)
  • 它是精选的(法典、图书馆)

步骤 2: 功能

  • 扩展能力(增强、提升)
  • 提供知识(专业知识、精通)
  • 捆绑在一起(捆绑、集合)

步骤 3: 领域

  • AI代理(代理、自主)
  • 技能/能力(技能、工艺、艺术)
  • 知识系统(知识、智慧)

步骤 4: 生成候选名称

1. 代理-技能--知识-锻造
   "代理技能的知识锻造"

2. 技能-法典--代理-精通
   "代理精通的技能法典"

3. 能力-编织--代理-织机
   "编织代理能力的织机"

4. 实践-捆绑--代理-专业知识
   "代理专业知识的实践捆绑"

5. 工艺-矩阵--代理-力量
   "赋能代理的工艺矩阵"

步骤 5: 评估

名称 清晰度 记忆性 领域适配
技能-法典–代理-精通
代理-技能–知识-锻造
能力-编织–代理-织机

胜出: 技能-法典--代理-精通

示例: 认证库

上下文: 一个处理用户认证的库。

候选名称:

1. 认证-守卫--访问-哨兵
   "守卫访问的认证哨兵"

2. 身份-锻造--凭证-保险库
   "身份锻造的凭证保险库"

3. 登录-护盾--会话-保管者
   "登录会话的护盾和保管者"

输出格式

生成名称时提供:

命名提案:
  上下文: "被命名物的简要描述"

  候选名称:
    - 名称: "英文复合--名称"
      含义: "这个名称传达的意义"
      拉丁语: "拉丁语翻译"
      希腊语: "希腊语翻译"
      优点: ["列表", "of", "strengths"]
      缺点: ["列表", "of", "weaknesses"]

  推荐:
    名称: "推荐名称"
    理由: "为什么这是最佳选择"

反模式

避免这些

❌ 通用名称
   我的项目、酷工具、棒东西

❌ 过载术语
   管理器、处理器、服务、工具

❌ 无意义的缩写
   XYZPT、QWERT

❌ 太长
   超级先进的基于机器学习的智能代理系统

❌ 不清晰的分隔符
   代理_技能-知识--锻造(混合 _ 和 -)

偏好这些

✓ 引人深思的隐喻
   锻造、保险库、编织、格子

✓ 领域特定术语
   法典、实践、模式

✓ 清晰的复合结构
   技能-捆绑、知识-锻造

✓ 平衡长度(2-5个单词)
   代理-技能--知识-锻造

参考资料

  • 参考资料/命名模式.md — 复合命名模式
  • 参考资料/分隔符约定.md — 详细分隔符规则
  • 参考资料/翻译指南.md — 拉丁语/希腊语翻译指导
  • 参考资料/工作流集成.md — 生态系统集成
  • 资源/词根.md — 常见拉丁语/希腊语词根

相关技能

  • 文档生成器: 用于记录命名概念
  • 品牌指南: 用于匹配名称的视觉标识